SNK Wiki

Fatal Fury: City of the Wolves is out now! Be mindful that pages related to it will have unmarked spoilers, so navigate at your own discretion.

READ MORE

SNK Wiki

This page contains a list of name variations and alternatives that fans may encounter when browsing the Wiki or by playing the games. Many name and spelling variations are a result of:

  • The subject receiving multiple English name spellings from official Japanese sources.
  • Differences between translators over whether to translate a name or keep its Japanese pronunciation.
  • Spelling variations caused by differing transliterations of names (as Japanese names can often have multiple accurate spellings when written in English).
  • Nicknames being strongly associated with the subject.
  • Misinterpretations of Japanese names into English. This is most common among fandoms.

This page is not intended to be a huge list that writes down every single obscure English spelling that a person can find, as we'll be here all day if we did that. With that being said, a wide variety of name variants are included here for the purpose of being as informative as possible. Although certain name variants are universally agreed to be absolutely 100% incorrect, they may still be prevalent in outlets that fans are using while playing, and thus they are still included here to help anyone who may be confused. Name variants will have explanations attached to them that explain where they came from, potential reasons for why translations use that variant, or why the SNK Wiki uses a certain name spelling over a particular variant that may be more popular among the fanbase.

Fatal Fury series[]

Characters[]

Wiki Name Name Variants
Terry Bogard
Joe Higashi
  • Higashi Joe: His alternate name spelling using Japanese Kanji, based on the Japanese Naming Structure (ヒガシジョー).
Richard Meyer
Geese Howard
  • Young Geese: The name given to him as a way differentiate between his appearance in Art of Fighting 2.
Kim Kaphwan
  • Kaphwan Kim: This is how his name is supposed to be under the English Naming Structure, but is instead rendered as "Kim Kaphwan". This is unlike most Asian SNK characters when translated to English, as it normally follows the English Naming Structure (Given Name, Surname) instead of the Japanese Naming Structure (Surname, Given Name). This also applies to most other Chinese or Korean SNK characters. For the sake of the page, we will not go over every Naming Structure for characters, but only a few noticable exceptions.
  • Kim: For reasons currently unknown, starting from The King of Fighters Neowave up to The King of Fighters XIII, SNK only uses the surname "Kim" as the character's name, dropping "Kaphwan" from his name entirely. Kim's first name returned starting with The King of Fighters All Star.
Li Xiangfei
Rock Howard
  • Rock Harlin/Rock Harline: This was his name as of early builds for Garou: Mark of the Wolves. His early surname is a misspelling/romanization for Kain R. Heinlein's surname: "Heinlein" (ロック・ハーリン).
Kim Jae Hoon
Kim Dong Hwan
Hokutomaru
B. Jenet
Tizoc
  • The Griffon/Griffon Mask/Griffon: The original given name for the character in Japan.
  • Tizoc: The localized name given for the character in International releases.
Marco Rodrigues
  • Marco Rodrigues: The original given name for the character in Japan.
  • Khushnood Butt: The localized name given for the character in International releases and translations. Reverted back to "Marco Rodrigues" as of the Team Art of Fighting Story in The King of Fighters XV.
Hotaru Futaba
Gato
  • Gato Futaba: His full name, if it is believed that Gato is truly Hotaru's brother (双葉ふたば 牙刀がとう).
Kevin Rian
Grant
  • Abel Cameron: Original birth name, used in context of his personality and the past with Kain and Marie before becoming known as Grant. Not mentioned in Garou: Mark of the Wolves proper, mentioned in backstories and supplementary materials.

Art of Fighting series[]

Characters[]

Wiki Name Name Variants
Ryo Sakazaki
  • Ryou: An alternate spelling of his name (リョウ).
  • Sakazaki Ryo: His alternate name spelling using Japanese Kanji, based on the Japanese Naming Structure (坂崎さかざき りょう). Although his name is typically written in Katakana due to him living abroad most of his life (リョウ・サカザキ), his name is still sometimes written in Kanji. His name is also said using the Japanese Naming Structure in some external media; one example is the Japanese dub of The King of Fighters: Destiny, where his name is said aloud as Sakazaki Ryo, despite the intro card naming him as Ryo Sakazaki.
Yuri Sakazaki
  • Sakazaki Yuri: Her alternate name spelling using Japanese Kanji, based on the Japanese Naming Structure (坂崎さかざき 百合ゆり). Although his name is typically written in Katakana due to him living abroad most of her life (ユリ・サカザキ), her name is still sometimes written in Kanji. Her name is also said using the Japanese Naming Structure in some external media; one example is the Japanese dub of The King of Fighters: Destiny, where her name is said aloud as Sakazaki Yuri, despite the intro card naming her as Yuri Sakazaki.
Takuma Sakazaki
  • Sakazaki Takuma: His alternate name spelling using Japanese Kanji, based on the Japanese Naming Structure (坂崎さかざき 拓馬たくま). Although his name is typically written in Katakana due to him living abroad most of her life (タクマ・サカザキ), his name is still sometimes written in Kanji. His name in the Japanese Naming Structure is used in some external media.
Kasumi Todoh
  • Kasumi Todo: An early name spelling of her surname.

The King of Fighters series[]

Characters[]

Wiki Name Name Variants
Kyo Kusanagi
  • Kyou: An alternate spelling of his name (きょう).
Benimaru Nikaido
  • Benimaru Nikaidou: An alternate spelling of his full name (二階堂にかいどう 紅丸べにまる).
Heidern
  • Jeidern: In the Game Boy version of The King of Fighters '95, Heidern name is misspelled as "Jeidern". However, in the Japanese version, his name is spelt correctly.
Rugal Bernstein
  • Lugal: Mistranslation of his name, due to the Japanese language not having the R or L phonemes. Interestingly, a character named Lugal from the anime, Space Battleship Yamato, inspired Rugal's name.
Iori Yagami
  • Iori Yasakani: His name had the Yagami Clan not renamed from Yasakani to Yagami. Not to be confused with the original Iori.
Saisyu Kusanagi
  • Saishu: An alternate spelling of his name under the modern Hepburn romanization (柴舟さいしゅう). Officially, he uses the archaic Kunrei-Shiki romanization for his English name.
Omega Rugal
  • Ω Rugal: The Greek symbol of "Omega" is sometimes used in place of the actual word. Used in The King of Fighters 2002: Unlimited Match and The King of Fighters XV on menus and UI elements.
  • Orochi Rugal: An often-given fan name due to Rugal using the Orochi power in this form. However, this is incorrect, as Rugal is not a direct or relating descendant of the Orochi Clan.
Leona
  • Leona Heidern: Leona's full name, with "Heidern" being zig-zagged as either a codename or a surname throughout the years, although games starting with The King of Fighters XIII uses her full name. The full name "Leona Heidern" can still be found on many pages on the SNK Wiki.
Vice
  • Vise/Baise: Mistranslation of her name in Japanese (バイス).
Chizuru Kagura
  • Chidzuru: An alternate spelling of her name (ちづる). This is because the "tsu" or "zu" can often be translated as "dzu".
  • Chizuru Yata: Her true name (八咫やたちづる).
Goenitz
  • Leopold Goenitz: A common fan given name for Goenitz, with Leopold as his supposed given name/first name.
Orochi Iori
  • Wild Iori: Used in early translations of The King of Fighters '97.
  • Rampaging Iori: Literal translation of his Japanese name (暴走ぼうそういおり).
  • Insane Iori with Blood of Orochi Under the Night of the Moon: The full title of Orochi Iori's name in Japan, as well as his title. (ツキノヨルオロチノチニクルフイオリ)
  • Iori!: Used in the Game Boy version The King of Fighters '96 due to the limited character name spaces.
Orochi Leona
  • Wild Leona: Used in early translations of The King of Fighters '97.
  • Awakened Leona: Literal translation of her Japanese name (覚醒かくせいレオナ)
  • Insane Leona with Blood of Orochi Awakened within the Darkness: Orochi Leona's full name in Japan, as well as her title. (ヤミノナカオロチノチニメザメルレオナ)
  • Leona!: Used in the Game Boy version The King of Fighters '96 due to the limited character name spaces.
Orochi Yashiro
  • Yashiro Nanakase of the Parched Earth: Orochi Yashiro's full name in Japan, as well as his title. (かわいた大地だいちやしろ)
  • O. Yashiro: An abbreviation used in The King of Fighters XV on order select menus, VS screens, and UI elements.
Orochi Shermie
  • Shermie of the Savagely Crazed Flash of Lightning: Orochi Shermie's full name in Japan, as well as her title. (くる稲光いなびかりのシェルミー)
  • O. Shermie: An abbreviation used in The King of Fighters XV on order select menus, VS screens, and UI elements.
Orochi Chris
  • Chris of the Flames of Destiny: Orochi Chris's full name in Japan, as well as his title and the name of his MAX2. (ほのおのさだめのクリス)
  • O. Chris: An abbreviation used in The King of Fighters XV on order select menus, VS screens, and UI elements.
Orochi
K'
  • K Prime: Early Promotional English Arcade posters of The King of Fighters '99 originally had K' dubbed as "K Prime". Starting with The King of Fighters '99 Evolution, the character would be officially known as "K'" (Kay Dash).
  • K Dash: A literal spelt out version of his name, removing the dash (') out of his name. Often used in many official materials, such as the Console opening of The King of Fighters XIII.
  • Kei Dash: Literal translation of his name in Japanese (K'ケイ・ダッシュ).
Whip
  • Seirah: Whip's real name.
  • Muchiko: In Japanese dialogues, this is Whip's unwanted alias/nickname given to her by Ralf. It should be noted Seirah absolutely despises being called by this name. The name, translated in English, means "whip girl"; This name is localized in English as Whippy.
Bao
  • Pao: Mistranslation of his Japanese written name. This is due to the first character "パ", which is supposed to normally be read as "Pa", but his name in Chinese, "包" is supposed to be said as "Bāo".
Jhun Hoon
  • Jeon Hoon: An alternate spelling of his name.
Ramón
  • Ramon: Former English spelling of his name prior to The King of Fighters XV. Starting with KOF XV, his name is now rendered as "Ramón" to be more in-line with the Spanish spelling and pronunciation of the name.
Lin
  • Lín/Rin: An alternate spelling of his name.
Hinako Shijo
  • Hinako Shijou: An alternate spelling of her surname. The surname spelling of "Shijou" and "Shijo" have both been used in official translations and products. The latter surname has been used more by SNK starting with her appearance in Kimi Wa Hero.
Clone Zero
  • Zero: His name in The King of Fighters 2000.
  • Ling: His name while impersonating the real Ling, who was killed by him.
  • Zero One: His codenamed while working for NESTS.
  • Clone Zero: His now established name. Used to differentiate himself from the true Zero.
May Lee Jinju
  • May Lee Jinju: Her full name, as seen in the win screen of The King of Fighters 2002 Unlimited Match. (メイ・リー・ジンジュ)
  • May Lee: Her official rendered name worldwide except in Korea. (メイ・リー)
  • Lee Jinju: Her official rendered name in Korea. (Hangul: 이진주; Hanja: 李珍珠; Japanese: イ・ジンジュ)
K9999
  • [REDACTED]: An inside joke made by fans as a way to refer to K9999, a character that was removed from the series due to many of his mannerisms being similar to Tetsuo Shima in the anime film AKIRA, and how for many years SNK and relating partners acted as if he never existed.
Ángel
  • Angel: Former English spelling of her name prior to The King of Fighters XV. Starting with KOF XV, her name is now rendered as "Ángel" to be more in-line with the Spanish spelling and pronunciation of the name.
Zero
  • Zero: His name in The King of Fighters 2001.
  • Original Zero: His now established name. Used to differentiate himself from Clone Zero.
Kusanagi
Shen Woo
  • Shen Wu: An alternate spelling of his name.
Malin
  • Marin: An alternate spelling of her name, due to the fact that the Japanese language doesn't have the letter "L". Malin's name being spelled as "Malin" and not "Marin" was something the supervising designer for The King of Fighters 2003 insisted on and remains as a mystery as to why.
Adelheid Bernstein
  • Rugalito: A nickname given by the Spanish and Latin-American fandom for Adelheid, as Rugalito is a play on words with "Rugal" and the Spanish word "ito" (meaning little), making it mean "Little Rugal", due to the fact that Adelheid is Rugal's son.
Mukai
  • Unbounded: Literal translation of his name in Kanji form (無界ムカイ).
Elisabeth Blanctorche
  • Elizabeth: A very common misspelling of Elisabeth's name. This is due to the name Elizabeth (with a Z) being the more popular and common spelling of the name than Elisabeth (with an S).
  • Branctorche: Elisabeth's surname, "Blanctorche" was misspelt as "Branctorche" in The King of Fighters XII.
Magaki
  • Apocalypse: Literal translation of his name in Kanji form (禍忌マガキ).
Silber
  • Silver: A common misspelling of Silber's name.
Saiki
  • Worship: Literal translation of his name in Kanji form (斎祀サイキ).
Evil Ash
  • Ash Crazed by the Spiral of Blood: His full name in Japan, as well as his title. (螺旋らせんくるうアッシュ)
  • Dark Ash: Unused files on The King of Fighters XII disc reveal the name Dark Ash, presumably referring to Evil Ash. It is possible that the presence of Evil Ash was being planned for the game.
Bandeiras Hattori
  • Banderas: During his original reveal trailer in The King of Fighters XIV, his name was spelt "Banderas", which means "Flags" in Spanish. His name was later changed to "Bandeiras" in subsequent trailers and the final game, which is Portuguese for the same word.
Dolores
  • Delores: Mistranslation of her name.
Krohnen McDougall
  • K9999: His original and real name.
Otoma-Raga
  • Otoma=Raga: The rendered name of Otoma=Raga uses a double dash instead of a single dash. The SNK Wiki uses Otoma-Raga with a single dash (-), due to Fandom Wiki's layout rules of Wiki pages, as sub-pages such as Gallery, Story, Move List, etc. cannot be created if the dash (=) is present.

Team Names[]

Wiki Name Name Variants
Team Fatal Fury
  • Garou Densetsu Team: The Team's name in Japan, due to the Fatal Fury series being called "Garou Densetsu".
  • Team Italy: In The King of Fighters '94, Team Fatal Fury was called "Team Italy", despite none of the three members being Italian.
Team Art of Fighting
  • Fist of the Dragon and Tiger Team: The Team's name in Japan, due to the Art of Fighting series being called "Fist of the Dragon and Tiger".
  • Team Mexico: In The King of Fighters '94, Team Art of Fighting was called "Team Mexico", despite none of the three members being Mexican.
Team Ikari Warriors
  • Team Ikari: The official name of the Team worldwide. The SNK Wiki uses Team Ikari Warriors to be more connected to the original game series Ikari Warriors.
  • Team Brazil: In The King of Fighters '94, Team Ikari Warriors was called "Team Brazil", despite none of the three members being Brazilian.
Team Psycho Soldier
  • Team China: In The King of Fighters '94, Team Psycho Soldier was called "Team China", although unlike the examples above, two of the three members were from China. A new Team China would later appear in The King of Fighters XIV.
Team Women Fighters
  • Team England: In The King of Fighters '94, Team Women Fighters was called "Team England", despite none of the three members being English.
Team Orochi
  • Team New Faces: The Team's name in The King of Fighters '97. This is to hide their true nature.
  • Team Awakened Orochi: In games starting with The King of Fighters '98, because Team New Faces was called Team Orochi, the name of their Team is called "Team Awakened Orochi".
Team K'
  • Team KOF '99: In The King of Fighters 2002, the name of their Team is called "Team KOF '99", to represent The King of Fighters '99.
Team Agents
  • Team KOF 2000: In The King of Fighters 2002, the name of their Team is called "Team KOF 2000", to represent The King of Fighters 2000.
Team NESTS
  • Team KOF 2001: In The King of Fighters 2002, the name of their Team is called "Team KOF 2001", to represent The King of Fighters 2001.

Samurai Shodown series[]

Characters[]

Wiki Name Name Variants
Haohmaru
Gaira Caffeine
  • Kim Ung Che: In the Korean release of Samurai Shodown III, Gaira Caffeine is renamed as Kim Ung Che.

Metal Slug series[]

Characters[]

Wiki Name Name Variants
Fiolina Germi
  • Fio Germi: Fio's nickname. It is used more than her full name in the Metal Slug series.

Ikari Warriors series[]

Characters[]

Wiki Name Name Variants
Ralf Jones
Clark Still
  • Vince: Clark's English name in the Ikari series. Reverted back to Clark starting with The King of Fighters '94.
  • Clark Steel: A common error on official products.

Athena series[]

Characters[]

Wiki Name Name Variants
Athena
Athena Asamiya
  • Atena: The Romaji spelling of her name.
  • Asamiya Athena: Her name under the Japanese Naming Structure (麻宮あさみやアテナ).
Sie Kensou
  • Kensou Sie: His name under the English Naming Structure.

The Last Blade series[]

Characters[]

Wiki Name Name Variants
Kaede
Yuki
  • Kelly: In the Korean release of The Last Blade, Yuki is renamed as Kelly.
Genbu no Okina
  • Kang Tae Kong: In the Korean release of The Last Blade, Genbu no Okina is renamed as Kang Tae Kong.
Akari Ichijou
  • Choi Jae Eun: In the Korean release of The Last Blade, Akari Ichijou is renamed as Choi Jae Eun.
Juzoh Kanzaki
  • Back Chon Ji: In the Korean release of The Last Blade, Juzoh Kanzaki is renamed as Back Chon Ji.
Lee Rekka
  • Hwang Bi Hong: In the Korean release of The Last Blade, Lee Reeka is renamed as Hwang Bi Hong.
Keiichiro Washizuka
  • Yagyu: In the Korean release of The Last Blade, Keiichiro Washizuka is renamed as Yagyu.
Shigen Naoe
  • Kwa Ji Mo Do: In the Korean release of The Last Blade, Shigen Naoe is renamed as Kwa Ji Mo Do.
Shinnosuke Kagami
  • Mr. Bin: In the Korean release of The Last Blade, Shinnosuke Kagami is renamed as Mr. Bin.