Wiki Name
|
Name Variants
|
Kyo Kusanagi
|
- Kyou: An alternate spelling of his name (京).
|
Benimaru Nikaido
|
- Benimaru Nikaidou: An alternate spelling of his full name (二階堂 紅丸).
|
Heidern
|
- Jeidern: In the Game Boy version of The King of Fighters '95, Heidern name is misspelled as "Jeidern". However, in the Japanese version, his name is spelt correctly.
|
Rugal Bernstein
|
- Lugal: Mistranslation of his name, due to the Japanese language not having the R or L phonemes. Interestingly, a character named Lugal from the anime, Space Battleship Yamato, inspired Rugal's name.
|
Iori Yagami
|
- Iori Yasakani: His name had the Yagami Clan not renamed from Yasakani to Yagami. Not to be confused with the original Iori.
|
Saisyu Kusanagi
|
- Saishu: An alternate spelling of his name under the modern Hepburn romanization (柴舟). Officially, he uses the archaic Kunrei-Shiki romanization for his English name.
|
Omega Rugal
|
- Ω Rugal: The Greek symbol of "Omega" is sometimes used in place of the actual word. Used in The King of Fighters 2002: Unlimited Match and The King of Fighters XV on menus and UI elements.
- Orochi Rugal: An often-given fan name due to Rugal using the Orochi power in this form. However, this is incorrect, as Rugal is not a direct or relating descendant of the Orochi Clan.
|
Leona
|
- Leona Heidern: Leona's full name, with "Heidern" being zig-zagged as either a codename or a surname throughout the years, although games starting with The King of Fighters XIII uses her full name. The full name "Leona Heidern" can still be found on many pages on the SNK Wiki.
|
Vice
|
- Vise/Baise: Mistranslation of her name in Japanese (バイス).
|
Chizuru Kagura
|
- Chidzuru: An alternate spelling of her name (ちづる). This is because the "tsu" or "zu" can often be translated as "dzu".
- Chizuru Yata: Her true name (八咫ちづる).
|
Goenitz
|
- Leopold Goenitz: A common fan given name for Goenitz, with Leopold as his supposed given name/first name.
|
Orochi Iori
|
- Wild Iori: Used in early translations of The King of Fighters '97.
- Rampaging Iori: Literal translation of his Japanese name (暴走庵).
- Insane Iori with Blood of Orochi Under the Night of the Moon: The full title of Orochi Iori's name in Japan, as well as his title. (ツキノヨルオロチノチニクルフイオリ)
- Iori!: Used in the Game Boy version The King of Fighters '96 due to the limited character name spaces.
|
Orochi Leona
|
- Wild Leona: Used in early translations of The King of Fighters '97.
- Awakened Leona: Literal translation of her Japanese name (覚醒レオナ)
- Insane Leona with Blood of Orochi Awakened within the Darkness: Orochi Leona's full name in Japan, as well as her title. (ヤミノナカオロチノチニメザメルレオナ)
- Leona!: Used in the Game Boy version The King of Fighters '96 due to the limited character name spaces.
|
Orochi Yashiro
|
- Yashiro Nanakase of the Parched Earth: Orochi Yashiro's full name in Japan, as well as his title. (乾いた大地の社)
- O. Yashiro: An abbreviation used in The King of Fighters XV on order select menus, VS screens, and UI elements.
|
Orochi Shermie
|
- Shermie of the Savagely Crazed Flash of Lightning: Orochi Shermie's full name in Japan, as well as her title. (荒れ狂う稲光のシェルミー)
- O. Shermie: An abbreviation used in The King of Fighters XV on order select menus, VS screens, and UI elements.
|
Orochi Chris
|
- Chris of the Flames of Destiny: Orochi Chris's full name in Japan, as well as his title and the name of his MAX2. (炎のさだめのクリス)
- O. Chris: An abbreviation used in The King of Fighters XV on order select menus, VS screens, and UI elements.
|
Orochi
|
|
K'
|
- K Prime: Early Promotional English Arcade posters of The King of Fighters '99 originally had K' dubbed as "K Prime". Starting with The King of Fighters '99 Evolution, the character would be officially known as "K'" (Kay Dash).
- K Dash: A literal spelt out version of his name, removing the dash (') out of his name. Often used in many official materials, such as the Console opening of The King of Fighters XIII.
- Kei Dash: Literal translation of his name in Japanese (K').
|
Whip
|
- Seirah: Whip's real name.
- Muchiko: In Japanese dialogues, this is Whip's unwanted alias/nickname given to her by Ralf. It should be noted Seirah absolutely despises being called by this name. The name, translated in English, means "whip girl"; This name is localized in English as Whippy.
|
Bao
|
- Pao: Mistranslation of his Japanese written name. This is due to the first character "パ", which is supposed to normally be read as "Pa", but his name in Chinese, "包" is supposed to be said as "Bāo".
|
Jhun Hoon
|
- Jeon Hoon: An alternate spelling of his name.
|
Ramón
|
- Ramon: Former English spelling of his name prior to The King of Fighters XV. Starting with KOF XV, his name is now rendered as "Ramón" to be more in-line with the Spanish spelling and pronunciation of the name.
|
Lin
|
- Lín/Rin: An alternate spelling of his name.
|
Hinako Shijo
|
- Hinako Shijou: An alternate spelling of her surname. The surname spelling of "Shijou" and "Shijo" have both been used in official translations and products. The latter surname has been used more by SNK starting with her appearance in Kimi Wa Hero.
|
Clone Zero
|
- Zero: His name in The King of Fighters 2000.
- Ling: His name while impersonating the real Ling, who was killed by him.
- Zero One: His codenamed while working for NESTS.
- Clone Zero: His now established name. Used to differentiate himself from the true Zero.
|
May Lee Jinju
|
- May Lee Jinju: Her full name, as seen in the win screen of The King of Fighters 2002 Unlimited Match. (メイ・リー・ジンジュ)
- May Lee: Her official rendered name worldwide except in Korea. (メイ・リー)
- Lee Jinju: Her official rendered name in Korea. (Hangul: 이진주; Hanja: 李珍珠; Japanese: イ・ジンジュ)
|
K9999
|
- [REDACTED]: An inside joke made by fans as a way to refer to K9999, a character that was removed from the series due to many of his mannerisms being similar to Tetsuo Shima in the anime film AKIRA, and how for many years SNK and relating partners acted as if he never existed.
|
Ángel
|
- Angel: Former English spelling of her name prior to The King of Fighters XV. Starting with KOF XV, her name is now rendered as "Ángel" to be more in-line with the Spanish spelling and pronunciation of the name.
|
Zero
|
- Zero: His name in The King of Fighters 2001.
- Original Zero: His now established name. Used to differentiate himself from Clone Zero.
|
Kusanagi
|
|
Shen Woo
|
- Shen Wu: An alternate spelling of his name.
|
Malin
|
- Marin: An alternate spelling of her name, due to the fact that the Japanese language doesn't have the letter "L". Malin's name being spelled as "Malin" and not "Marin" was something the supervising designer for The King of Fighters 2003 insisted on and remains as a mystery as to why.
|
Adelheid Bernstein
|
- Rugalito: A nickname given by the Spanish and Latin-American fandom for Adelheid, as Rugalito is a play on words with "Rugal" and the Spanish word "ito" (meaning little), making it mean "Little Rugal", due to the fact that Adelheid is Rugal's son.
|
Mukai
|
- Unbounded: Literal translation of his name in Kanji form (無界).
|
Elisabeth Blanctorche
|
- Elizabeth: A very common misspelling of Elisabeth's name. This is due to the name Elizabeth (with a Z) being the more popular and common spelling of the name than Elisabeth (with an S).
- Branctorche: Elisabeth's surname, "Blanctorche" was misspelt as "Branctorche" in The King of Fighters XII.
|
Magaki
|
- Apocalypse: Literal translation of his name in Kanji form (禍忌).
|
Silber
|
- Silver: A common misspelling of Silber's name.
|
Saiki
|
- Worship: Literal translation of his name in Kanji form (斎祀).
|
Evil Ash
|
- Ash Crazed by the Spiral of Blood: His full name in Japan, as well as his title. (血の螺旋に狂うアッシュ)
- Dark Ash: Unused files on The King of Fighters XII disc reveal the name Dark Ash, presumably referring to Evil Ash. It is possible that the presence of Evil Ash was being planned for the game.
|
Bandeiras Hattori
|
- Banderas: During his original reveal trailer in The King of Fighters XIV, his name was spelt "Banderas", which means "Flags" in Spanish. His name was later changed to "Bandeiras" in subsequent trailers and the final game, which is Portuguese for the same word.
|
Dolores
|
- Delores: Mistranslation of her name.
|
Krohnen McDougall
|
- K9999: His original and real name.
|
Otoma-Raga
|
- Otoma=Raga: The rendered name of Otoma=Raga uses a double dash instead of a single dash. The SNK Wiki uses Otoma-Raga with a single dash (-), due to Fandom Wiki's layout rules of Wiki pages, as sub-pages such as Gallery, Story, Move List, etc. cannot be created if the dash (=) is present.
|